Johannes 18:4

SVJezus dan, wetende alles, wat over Hem komen zou, ging uit, en zeide tot hen: Wien zoekt gij?
Steph ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε
Trans.

iēsous oun eidōs panta ta erchomena ep auton exelthōn eipen autois tina zēteite


Alex ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξηλθεν και λεγει αυτοις τινα ζητειτε
ASVJesus therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and saith unto them, Whom seek ye?
BEThen Jesus, having knowledge of everything which was coming on him, went forward and said to them, Who are you looking for?
Byz ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε
DarbyJesus therefore, knowing all things that were coming upon him, went forth and said to them, Whom seek ye?
ELB05Jesus nun, der alles wußte, was über ihn kommen würde, ging hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?
LSGJésus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s'avança, et leur dit: Qui cherchez-vous?
Peshܝܫܘܥ ܕܝܢ ܕܝܕܥ ܗܘܐ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܬܐ ܥܠܘܗܝ ܢܦܩ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
SchJesus aber, der alles wußte, was über ihn kommen sollte, ging hinaus und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?
WebJesus therefore, knowing all things that were coming upon him, went forth, and said to them, Whom seek ye?
Weym Jesus therefore, knowing all that was about to befall Him, went out to meet them. "Who are you looking for?" He asked them.

Vertalingen op andere websites